Repertory

   


Rajah Mangandiri translated as King Rama, is Kinding Sindaw's adaptation of The Ramayana, the 4th century Indian epic, as preserved by the Maranao people of the southern Philippines.It is a story of the battle between good and evil, love, deceit heroism, and triumph. It is a vibrant tapestry of royal court dances of the Sultanate, secular dances derived from animal movements, Silat martial arts, colorful silk costumes, kulintang (gamelan) music, hanging gongs, talking gongs, native drums, bamboo jaw harp, and haunting indigenous chants from Maranao. Premiered at La Mama Annex Theater, New York City, December 2000



Lemlunay, translated as Land of Fire is comparable to many of the Greek myths and legends, with several different stories woven in to create a whole. This T'boli epic is a magical play telling the story of the origin of fire, a dance and musical drama with a narrative that revolves around the lives of a brother and his seven sisters, each possessing distinct magical powers, in their battle against the evil king who is desperate to steal their magic, their lands, and their history.

"The piece premiered in May 2003 at La Mama Annex Theatre, NYC."



Irimun O' Banag translated as Of Dusk and Dawn is a poetic play based on the Mindanao legend which tells the story of how the sun and the moon used to live together as husband and wife until the former threatened to kill their first child for being born a female. The sun desired a male child whom he could develop into a warrior like himself, but the moon hid in the night with their child and escaped to the other side of the earth. The moon made the night her domain consenting to see the sun only at dusk and dawn. Premiered at the Little Theater, New York City, April 1992



Parang Sabil, a dance drama based on a Tausug ballad and extended commentary written by Mark Twain about events leading up to and following a great battle between U.S. troops and tribal warriors after a village maiden engaged to a warrior prince is violated by an American soldier.Parang Sabil translated as Sword of Honor or The Ballad of the Kris.Parang Sabil ( Choreographed conceived by Potri Ranka Manis and directed by Andrea Assaf) for the Ear to the Ground of the Series of the Mulberry Street Theater in 2003 , Directed and Choreographed by Potri for La Mama Experimental Theater in 2004 It was remounted at the New World Theater, UMass and was presented for the first Asian American Theater Festival in June 2007 at the Beckett Theater, NYC.



Sultan Kudarat Resurrects the monumental story of the 17th century ruler and the people of Maguindanao (Flooded Plains) - from Sultan Kudarat’s ascendancy, his defeats by the Spaniards and rival sultans and to his eventual triumph, when he united virtually all of present-day Southern Philippines against Spanish colonialism.

“In the Philippine Archipelago, there had never been a native dominion as powerful and as extensive as that of Sultan Qudarat. No other native ruler had earned more love, respect, awe, and fear from his subjects and hatred and animosity from his enemies, the Spaniards, who nevertheless had on occasion grudgingly admired him,” said historian Cesar Majul in his book, “Muslims in the Philippines”.

“Sultan Kudarat” depicts Sultan Kudarat’s court, battles on land and in the many-branched Pulangi River, as well as the lives and traditions of the Maguindanao people.

Hypnotic “dayunday” chants also narrate the story of the Sultan and his people.




Phetanding Ko Bayanan. Meranao translated as culture bearer.A dance drama about a story teller/chanter as she transmits to the younger Meranao the life that preceeded them. Excerpts from the Derangen Epic and scenarios from Perang sa Bayang circa 1902. This dance drama will be premiered at the La Mama Experimental Theater for the Holiday Season 2007.



*Excerpted smaller ensemble or simple dance, music, and martial arts performances are possible.

 
 
    © 2000 Kinding Sindaw.  All Rights Reserved.